divendres, 18 de gener del 2013

La noche - Guy de Maupassant


GUY DE MAUPASSANT 
LA NOCHE
Traducció d' Íñigo Jáuregui
Il·lustracions de Toño Benavides
Edició bilingüe castellà/francès
Nórdica Libros, 2011

Text de la contraportada 
«Amo la noche con pasión. La amo como uno ama a su país o a su amante, con un amor instintivo, profundo, invencible...» 
Así comienza Maupassant su agitado paseo nocturno por los bulevares de París, que Toño Benavides iluminará para seguir al protagonista sin nombre de este fantástico relato

És un conte, un conte curtet il·lustrat magníficament per Toño Benavides, que comença com una volta turística per París La Nuit, narrada en primera persona per algú de qui no en sabem res, que ens transmet la seva mirada romàntica i agradable de la ciutat banyada per la foscor. Però sense saber ben bé per què la foscor esdevé freda i perillosa i s'acaba convertint en un temerós viatge que acabarà empassant-se al mateix protagonista.

4 comentaris:

  1. nene miedo...
    Anna mala...
    nórdica, París, la nit... mmmmm!
    de veres algú pensa que no caurà?

    ResponElimina
  2. Penso que l'essència del conte està continguda en una de les seves frases: "Aquello que se ama con violencia acaba siempre por matarlo a uno".

    L'havia llegit en una recopilació de contes de l'autor, però aquesta edició bilíngüe i il·lustrada és un caramelet!

    ResponElimina
  3. A mi, també m'abelleix de tenir-lo. Les il·lustracions de "llibres de por" que fa el Benavides són molt bones.

    ResponElimina
  4. Quines edicions tan esplèndides està fent Nórdica! M'he mirat les il·lustracions de Toño Benavides i són molt potents.

    ResponElimina